< Psalms 106 >
1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD’s voice.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.