< Psalms 106 >
1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Yahweh Pakai chu thangvah' in umhen! Elohim Pathen chu aphatna jeh' in thangvahna peuvin.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Yahweh Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah' in athangvah joudem?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phat tin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh' in lang neihin nai in neihuhdoh' in.
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah' in. Namite kipana a keijong neikipa sah' in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah' in kanachon tauve,
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakai in thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Amahon adinguva Yahweh Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah' in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah' in ahi.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Twichu akinung ledoh sah' in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Ahinla Yahweh Pakai in abolpeh houchu gangtah' in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum' un hiche gamchai lah' a chun Elohim Pathen chu anapatep' un,
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
hijeh chun Aman angaichat' u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot' un ahi.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiramleh akiphinho jouse chu anavallhum' in avuimangtan ahi.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong' in ahalgam tan ahi.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Sinai mol' a sana a kisem bongnou chu chibai aboh' un,
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Loupitah Elohim Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Ham gam sunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen san na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen' u Elohim chu anasumil tauvin ahi.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah' a anadingtan, aman Yahweh Pakai kommachun alunghanna' a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Elohim Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD’s voice.
Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah' in ana kihahsel' in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah' a kathejal sohding, chuleh gamla tah tah' a kaimang' a umdiu ahi ati.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang' un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Hitiho jehhin amahon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah' in nat se chu ana tingtan' in ahileh natset chu atangtai.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah' un hichun Mose chu anasuboi lheh' in ahi.
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Amahon Mose chu analunghan sah' un ahileh aman ngolkaitah' in thu anaseilo tan ahi
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Israelten chidang namdang hochu Yahweh Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
hichu hilouvin agamsung mite lah' a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
36 They served their idols, which became a snare to them.
amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Amahon achateu kisan chu anakatdoh' un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh' un,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang' un tolthanan gamsung chu anasuboh' un,
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh' un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Hichejeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Hijeh chun Yahweh Pakai in amaho chu agamsung nammite lah' a chun ana pedoh' in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh' un suhmangin aumji tauvin ahi.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Ahijeng vangin ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
O Yahweh Pakai, ka Pathen' u Elohim neihuhdoh' un! Chitin namtin lah' a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Israel Pathen Elohim, Yahweh Pakai chu thangvah' un, Amahi tonsot' a pat tonsot geija hingjing Elohim Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah' in umhen!