< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 “Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 He sent darkness, and made it dark. They did not rebel against his words.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!