< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 “Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark. They did not rebel against his words.
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!