< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they do not turn again to cover the earth.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!