< Psalms 103 >
1 By David. Praise the LORD, my soul! All that is within me, praise his holy name!
Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
2 Praise the LORD, my soul, and do not forget all his benefits,
Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
3 who forgives all your sins, who heals all your diseases,
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
4 who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
5 who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
6 The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
13 Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
16 For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
17 But the LORD’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children,
Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
19 The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
20 Praise the LORD, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
21 Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
22 Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul!
Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.