< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.

< Psalms 102 >