< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
27 But you are the same. Your years will have no end.
Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.