< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.
24 I said, “My God, do not take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.