< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My son, listen to your father’s instruction, and do not forsake your mother’s teaching;
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 My son, if sinners entice you, do not consent.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 Let's swallow them up alive like Sheol (Sheol ), and whole, like those who go down into the pit.
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 We will find all valuable wealth. We will fill our houses with plunder.
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 You shall cast your lot among us. We will all have one purse”—
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 my son, do not walk on the path with them. Keep your foot from their path,
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 For the net is spread in vain in the sight of any bird;
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD.
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.