< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom cry out? Does not understanding raise her voice?
Cyihnaak ing khyy nawh, zaaksimnaak ing ak awi am yy nawh aw?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Lampyi hoeiawh, lampyi kengsam hoeiawh ce dyi hy.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Khawk khui lutnak vawng kengawh, vawngkawt kengawh ce dyi nawh thayy ing khyy hy.
4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
Aw nangmih thlanghqing khqi, nik khy khqi nyng, kak awi ve thlanghqing khqi ham ni.
5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
Aw nangmih thlangzap khqi, khingaihnaak ve toen lah uh; nangmih thlakqaw khqi aw, cyihnaak kawlung toen lah uh.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Ngaih lah uh, nangmih ham awileek soeih kqawn hly nyng, kak awi kqawn boeih ve ak thyym boeih ni.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Ka huui ing awihthyym saa nawh, kam lai ing them amak leek ce maa hy.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Kam khaa awhkaw awilung boeih ve amak thyym ingkaw hoet ham kawi am awm hy.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Ak zaasiim ham dang pheng nawh, cyihnaak ak taa khqi ham a hqeenaak pynoet awm am awm hy.
10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
Ngun lakawh toelthamnaak ce tyk nawh, sui lakawh cyihnaak ce tyk lah.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired cannot be compared to it.
Cyihnaak taw suilung ang lakawh a phu tlo ngai nawh anih ingqawi myihteh ham kawi ak chang am awm voel hy.
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Kai, cyihnak taw, ngaihtaaknaak ing awm haih nih nyng, cyihnaak ingkaw ngaihtaaknaak ce ta nyng.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Bawipa kqihchah taw amak leek them sawhnaak ni; oequnaak, hoelqunaak, khawboe seetnaak ingkaw amak thyym awikqawnnaak khqi ce sawh na nyng.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Khawkhannaak ak thyym ingkaw siimnaak ak thyym ce ka koe ni; simthainaak ingkaw saithainaak awm ka koe ni.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Kaih caming boeikhqi ing boei ngawihnaak awh ngawi unawh, ukkungkhqi ing ak thyymna awitlyk uhy.
16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Kaih caming sangpahrangkhqi ing awitlyk unawh, kyiqangkhqi ingkaw khawmdek ukkungkhqi boeih ing awm.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Kai a nik lungnaak thlangkhqi ce lungnak khqi nyng, kai a nik sui thlangkhqi ing ni hu kawm uh.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Khawhthem ingkaw boeimangnaak khqi ka venawh awm nawh, kyihcahnaak ingkaw dyngnaak khqi boeih awm ka venawh awm hy.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
Kak thaih taw sui lakawh a phu tlo nawh ngun ak leek soeih lakawh awm a phu tlo ngai hy.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
Dyngnaak lampyi awh cet nyng, ak thyym lampyi ce tut nyng.
21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
Kai a nik lungnak thlangkhqi venawh khawh ing bee khqi nawh ami qo bawm ce kak bee nak pek khqi hamna.
22 “The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
Bawipa ing a theem syyn lammaacyk amyihna kai ni ta nawh, syynawh a them seh cyk awhkawng ce.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Kumqui hamna, ak cyk soeihna syynna awm nyng, khawmdek a syyn hlan awh.
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
Tuicunlii a syyn hlannawh lawngcatui ang lawng hlanawh syynna awm hawh nyng.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
Tlang khqi a awm hlannawh khawmcung khqi a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Khawmdek ingkaw khawhyn khawqaam khqi a syyn hlannawh dekvaai awm a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
Khan ce amah a hyynawh a taak nawh tuidung haaiawh lawnglam a sai hlanawh syyn hawh nyng.
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
A saangnak khan hyynawh ciingmaikhqi a sah sak nawh tuicunlii khuina ak lawng tuihawk khqi a sai huiawh,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
Tui ing ak awipek ama poengnaak thai ham tuicunlii awhkaw langhak khqi, lawngca ang lawngnaak khawqii khqi a sai huiawh syyn awh nyngp
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Kutthoem thlang amyihna avenawh awm pe nyng, a awmhlynaakna awm nyng, a venawh awmhlynaak ing bee poepa lawt nyng.
31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
A khawmdek saiawh awmhlynaak ta nyng saw thlanghqing khqi khanawh zeelmangnaak ta nyng.
32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Cedawngawh, ka ca khqi, kak awi ngai lah uh, ka lam ak tut khqi taw a zoseen thlang khqi ni.
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Ka cawngpyinaak ve haana unawh cyi unawh koeh maa uh.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Kak chawmkeng awh qeh nawh, ka ipkhui kawtawh qeh nawh kak awi ak ngai ak zaa thlang taw a zoseen thlang ni.
35 For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.
Anik hu ak thlang boeih ing hqingnaak hu unawh, Khawsa huhhlynaak ce ham kawm uh.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
Cehlai, kai anik hang ak thlang taw a hqingnaak ak khanawh kut ak thlaana awm kawm saw, kai anik sawhnaak ak thlang taw thihnaak ak lungnaak ak thlangna awm kaw.

< Proverbs 8 >