< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Aking anak na lalaki, sundin ang aking mga salita at ipunin ang aking mga utos sa iyong kalooban.
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Sundin ang aking mga utos upang mabuhay at sundin ang aking tagubilin tulad ng mansanas sa iyong paningin.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Itali ang mga ito sa iyong mga daliri; isulat ang mga ito sa talaan ng iyong puso.
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Sabihin sa karunungan, “Ikaw ang aking kapatid na babae,” at tawagin ang kaunawaan na inyong kamag-anak,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
upang ikaw ay ilayo mula sa mapanuksong babae, mula sa babaeng mapangalunya kasama ng kaniyang mapang-akit na mga salita.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Sa bintana ng aking bahay ay tumitingin ako sa pamamagitan ng dungawan
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
at aking nakita ang karamihan ng batang lalaki na hindi pa natuturuan. Nakita ko sa karamihan ng kabataan ang isang batang lalaking na wala sa kaisipan.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Ang batang lalaking iyon ay naglalakad sa kalye malapit sa sulok ng kaniyang kalye at siya ay tumuloy patungo sa kaniyang bahay—
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
iyon ay takip-silim, sa gabi ng araw na iyon, sa oras ng gabi at kadiliman.
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
At doon kinatagpo siya ng isang babae, nakadamit tulad ng isang bayarang babae at alam niya kung bakit siya naroon.
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Siya ay maingay at magulo, ang kaniyang mga paa ay hindi mapanatili sa tahanan—
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
ngayon nasa mga kalye, ngayon nasa pamilihan, at bawat sulok siya ay nag-aabang.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Kaya siya ay hinawakan niya at pinaghahalikan, na may katapangang mukha, sinabi niya sa kaniya,
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
natupad ko ang handog ng kapayapaan ngayon, naibigay ko ang aking mga panata,
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
kaya lumabas ako para makita ka, kinasasabikan ko na makita ang iyong mukha, at ikaw ay aking natagpuan.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Inilatag ko ang mga panakip sa aking higaan, mga linong makukulay mula sa Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Pinabanguhan ko ang aking higaan ng mira, mga aloe, at kanela.
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Halina't, hayaang umapaw ang ating pagmamahalan hanggang umaga; hayaan nating makakuha tayo ng labis na ligaya sa iba't ibang gawi ng pagtatalik.
19 For my husband is not at home. He has gone on a long journey.
Ang aking asawa ay wala sa bahay; siya ay nasa malayo sa isang matagal na paglalakbay.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
May dala siyang isang supot ng pera sa kaniya; siya ay babalik sa araw ng kabilugan ng buwan.”
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Sa kaniyang mapang-akit na salita ay hinihikayat siya, at sa kaniyang mahusay na pagsasalita siya ay mapipilit niya.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Sumunod siya sa kaniya na tulad ng isang bakang lalaki na papunta sa katayan, o tulad ng isang usa na nahuli sa isang patibong
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and does not know that it will cost his life.
hanggang ang isang palaso ay tumatagos sa kaniyang atay— o katulad ng ibong sumusugod sa isang patibong, hindi alam na ito ang magiging kabayaran ng kaniyang buhay.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
At ngayon, ang aking mga anak na lalaki, makinig sa akin; bigyang pansin kung ano ang aking sinasabi.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Huwag ninyong hayaan ang inyong puso na lumihis sa kaniyang mga kaparaanan; huwag maligaw sa kaniyang mga landas.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Maraming biktima ang nadala niya pababa; hindi sila mabilang.
27 Her house is the way to Sheol (Sheol h7585), going down to the rooms of death.
Ang kaniyang bahay ay daan patungo sa sheol; ito ay patungo pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >