< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He will not spare in the day of vengeance.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 He will not regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.