< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol (Sheol ).
Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she does not know it.
Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
7 Now therefore, my sons, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
9 lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
13 I have not obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
14 I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
21 For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.