< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol (Sheol h7585).
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she does not know it.
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 Now therefore, my sons, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 I have not obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.

< Proverbs 5 >