< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.