< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Do not forsake your friend and your father’s friend. Do not go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Sheol (Sheol ) and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied.
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.