< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Hethaiyah, Solomon e cingthuilawk, Judah siangpahrang Hezekiah e taminaw ni patuen a thut awh e doeh.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Hro e hno teh Cathut bawilennae doeh, hatei hno pakhingpalang e teh siangpahrang bawilennae doeh.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Kalvan a rasang teh talai a dung e patetlah siangpahrang lungthin hai koung panuek thai hoeh.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
Ngun ei hah takhoe haw, kahlunkung ni manang kahawi a sak thai han.
5 Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Siangpahrang hmalah hoi tamikathout hah takhoe pawiteh, a bawitungkhung teh lannae lahoi a cak han.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
Siangpahrang hmalah mahoima kârasang sak hanh, siangpahrang hmuen koe hai kangdout hanh.
7 for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Na mit ni a hmu e bawitungkhung hmalah pahoung hanelah puen e lah na o hlak teh, hi tho, telah kaw e ahawihnawn.
8 Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
Lawkcengnae hmuen koe karanglah cet hanh, bangkongtetpawiteh, na imrinaw ni yeirai na po sak vaiteh bangtelamaw na ti han.
9 Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another,
Na imri hoi na lawk teh kâpankhai awh nateh, arulawk hah ayânaw koe dei awh hanh.
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
Hoehpawiteh ka thai e ni hoe pâpho vaiteh, yeirai na ponae hah hoe kamnuek langvaih.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Kamculah dei e lawk teh ngun manang dawk e suipaw hoi a kâvan.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Kahawicalah yuenae ka tarawi e tami teh, suihnapacap hoi sôlêi e sui hoi kamthoup e patetlah ao.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Kapatounkung hanelah yuemkamcu lah kaawm e patoune teh canganae tadamtui patetlah ao, bangkongtetpawiteh a bawi lung a roum sak.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Ka poe han tihoi a kâoup hnukkhu poe laipalah kaawm e tami teh, khotui laipalah e tâmai hoi kahlî hoi a kâvan.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Lungsawnae ni lawkcengkung a tâ thai, lawkkanem ni hru a khoe thai.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Khoitui na hmu boimaw, na boum totouh duengma cat. Na kâso pawiteh na palo han.
17 Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
Na imri koe ekvoi cet hanh, na hmawt vaiteh na hmuhma payon vaih.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
A imri taranlahoi panuekkhaikung kaphawk lah kaawm e tami teh, bongpai, tahloi, kahran e pala hoi a kâvan.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Runae kâhmo lahun nah yuemkamcu hoeh e kâuep e teh, hâ kâkhoenae, hru kamhoutnae patetlah doeh ao.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
A lungkamathout koe la ka sak e teh pâding nah angki ka rading e hoi hmâ dawk longtui awi e hawi a kâvan.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
Na taran a vonhlam pawiteh, a ca hane rawca poe nateh tui kahran pawiteh nei hane tui poeh.
22 for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
Bangkongtetpawiteh, hottelah na sak pawiteh a lû dawk hmaisaan na pâpawp pouh e lah ao teh, BAWIPA ni tawkphu na poe han.
23 The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
Atunglah e kahlî ni kho a thokhai teh, tamcuek lawk deinae lai ni lungkhueknae minhmai a thokhai.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Ka hrawk'ang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe o e ahawihnawn.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Ahlanae koe e kamthang kahawi thai e heh, tuikahran e tami koe tuipading hoi a kâvan.
26 Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Tamikathout hmalah tamikalan lawk dei payon e teh tui pânut e, kapawk e tuikhu hoi a kâvan.
27 It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
Khoitui ek kapap ca e hawi hoeh, hot patetlah mahoima bawilennae tawng e teh bawilennae nahoeh.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Ma e muitha ka uk thai hoeh e teh rapan tawn laipalah karawk e khopui hoi a kâvan