< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men, neither desire to be with them;
Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
2 for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
5 A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
6 for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
7 Wisdom is too high for a fool. He does not open his mouth in the gate.
Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
11 Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
12 If you say, “Behold, we did not know this,” does not he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, does not he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
13 My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
14 so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
15 Do not lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place;
Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
16 for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown,
Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
19 Do not fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
21 My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious,
Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
22 for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
24 He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
31 Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.