< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
2 put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
3 Do not be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies,
Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
7 for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
8 You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless,
För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol (Sheol h7585).
Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
17 Do not let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
Var icke ibland drinkare och slösare;
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
34 Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
35 “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”
De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?

< Proverbs 23 >