< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 Have not I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Do not exploit the poor because he is poor; and do not crush the needy in court;
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Do not befriend a hot-tempered man. Do not associate with one who harbors anger,
Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Do not you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Do not move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He will not serve obscure men.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.