< Proverbs 21 >
1 The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil will not be rich.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and do not withhold.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.