< Proverbs 21 >
1 The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
4 A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
5 The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
7 The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
9 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
11 When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
13 Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
14 A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
15 It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
17 He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil will not be rich.
Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
18 The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
24 The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
26 There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and do not withhold.
Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
27 The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
28 A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
31 The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.
Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.