< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed in the end.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 Do not say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< Proverbs 20 >