< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed in the end.
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22 Do not say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.