< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.