< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
3 yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
6 For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
16 to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
18 for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
20 Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.