< Proverbs 19 >
1 Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
2 It is not good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
3 The foolishness of man subverts his way; his heart rages against the LORD.
Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
4 Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
5 A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
6 Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
7 All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
9 A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
10 Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
11 The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
12 The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
13 A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
14 House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
15 Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
16 He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
17 He who has pity on the poor lends to the LORD; he will reward him.
Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
18 Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
19 A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
21 There are many plans in a man’s heart, but the LORD’s counsel will prevail.
Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
23 The fear of the LORD leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
24 The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
25 Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
26 He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
27 If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
29 Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.