< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Excellent speech is not fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
20 One who has a perverse heart does not find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.