< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.