< Proverbs 15 >
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Eine sanfte Antwort beschwichtigt den Grimm, aber ein kränkendes Wort ruft Zorn hervor. –
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools gush out folly.
Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –
3 The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
4 A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
Sanftheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit an ihr schlägt dem Herzen Wunden. –
5 A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
Ein Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, wird klug. –
6 In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer, aber im Einkommen des Gottlosen herrscht Zerrüttung. –
7 The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Toren Sinn ist verkehrt gerichtet. –
8 The sacrifice made by the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who follows after righteousness.
Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
10 There is stern discipline for one who forsakes the way. Whoever hates reproof shall die.
Schwere Züchtigung erwartet den, der den rechten Weg verläßt; wer Zurechtweisung verschmäht, wird sterben. –
11 Sheol (Sheol ) and Abaddon are before the LORD— how much more then the hearts of the children of men!
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN: um wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! – (Sheol )
12 A scoffer does not love to be reproved; he will not go to the wise.
Der Spötter hat es nicht gern, daß man ihn zurechtweist; (darum) mag er sich nicht zu den Weisen gesellen. –
13 A glad heart makes a cheerful face, but an aching heart breaks the spirit.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
14 The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –
15 All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
Alle Lebenstage sind für den Unglücklichen trübselig, aber ein wohlgemuter Sinn ist wie ein beständiges Festmahl. –
16 Better is little, with the fear of the LORD, than great treasure with trouble.
Besser wenig (Habe) bei Gottesfurcht, als reiche Schätze und Unruhe dabei. –
17 Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. –
18 A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –
19 The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. –
20 A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. –
21 Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –
22 Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
Wo keine Beratung stattfindet, da mißlingen die Pläne; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande. –
23 Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
Freude hat jeder an der (treffenden) Antwort seines Mundes, und ein Wort zu rechter Zeit – wie wertvoll ist das! –
24 The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol (Sheol ).
Der Weg des Lebens geht für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Totenreich drunten fernbleibe. – (Sheol )
25 The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –
26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –
27 He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. –
28 The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. –
29 The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –
30 The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz; eine gute Botschaft erquickt Mark und Bein. –
31 The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
32 He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
Wer Unterweisung verschmäht, mißachtet (das Heil) seiner Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt sich Einsicht. –
33 The fear of the LORD teaches wisdom. Before honor is humility.
Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.