< Proverbs 13 >
1 A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 By the fruit of his lips, a man enjoys good things, but the unfaithful crave violence.
От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
3 He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
6 Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
10 Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
11 Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
14 The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
18 Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.