< Proverbs 12 >
1 Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 A good man shall obtain favor from the LORD, but he will condemn a man of wicked plans.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Better is he who is little known, and has a servant, than he who honors himself and lacks bread.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 The slothful man does not roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.