< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.