< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
16 A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
22 Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
30 The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!