< Philippians 4 >

1 Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
3 Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
4 Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
5 Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
6 In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
9 Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
10 But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
11 Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
12 I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
13 I can do all things through Christ who strengthens me.
За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
14 However you did well that you shared in my affliction.
Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
15 You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
16 For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
17 Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
18 But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
19 My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
20 Now to our God and Father be the glory for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165)! Amen.
А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. (aiōn g165)
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин].

< Philippians 4 >