< Philippians 3 >
1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
Pu lieno valukololwango muhekhelanghe mwa Nkuludeva. Sanikhuvuvona uvunghatale nu khunghatanchiva pakhuva simbila amamenyu nghalanghala. Pakhuva angha anghanonghelanile palyumwe.
2 Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
Mweilolelanghe nukhwivandeikha nimbwa hange navavombi avavivi. Mweilolelanghe navala avikheiveyanga nukhwikengheta vavo eimiveilei ghyavo.
3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
Ulwakhuva ufwe fwefwe tukunghitwe. Tweitukhisaya khwa Nguluve mbulangeili vwa Mepo. Tweitukheinghi neiheincha mwa Keileisite uYeisu, hange twaisatuleivakifu kheimbeilei.
4 though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
Na pope, khungale khuve nu munu unyakhunghuhuveila umbeilei unghu une puniale nikhunghuhuveila ukhuluteila.
5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
Pakhuva niakenghetiwe eikhi nghono eikhya nnana. Pu une neileing'olwa vakhikolo eikhya vana va Vaislaeili. Ne iliva nkivumbukhu eikhya Benyamini. Neilei Ng'ebulinei mwana va hebuli. Mukhunchivombela indangheilo ncha Mose niale, Ifalisayo.
6 concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
Pakhungimba khwango nianghunghatinche Upelela. Pakhuva neileikhuncheimikha indanghilo ncha Mose, saniale nuvunangi munangi mundanghilo incho niale ingolofu.
7 However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
Pu lieno imbombo nchila inchuneilei khuvona nchikhumbuleila une pakhuva neileikhuvona muincho vukasi, pu lieno mwa Kkeileisite neinchivwene ukhuta sanahikhumbumbuleila khinu.
8 Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
Vaheingho leino pa neikhunchivona imbombo nchila nchoni ukhuta savukavi pakhuva nivuvwene uvunonu mwa Yeisu uKeileisite Unkuludeva vango. Savuli ya mwene neinchilekhile nchila nchooni neikhunchivona nchinyalisya pakhukava uKeileisite
9 and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
pu neivonekhe munghati mu mwene. Neileimbula vungolofu vwango yune pakhunchikongelela indangheilo, pu neilinuvungholofu mundweideikho ulwa khumweideikha uKeileisite, ulweideikho ulwihuma khwa Nguluve, ulweitotikhe mulweideikho.
10 that I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
Leino ninonghwa ukhumanya umwene na makha ngha vunchukha vwa mwene nuvunkuveilwa vwa mwene. Nilonda ukhuta ndeikheihwani khya Keileisite mumbufwe vwa mwene,
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
ukhuta neive nuluhuveilo mumbunchukha vw vafwile.
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
Sakhukhuta neimaleile ukhunchikava incho, ewo pakhuta neivile ngolofu mwincho. Pu neikhetanga ukhukava khila ukhyuneikavile mwa Keileisite uYeisu.
13 Brothers, I do not regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before,
Valukolo sanisangha pakhuta neimalile ukhukava angha. Pu lieno nivombo leimo. Nisamwa angha khusana nikhunghahuveila angha mbulongolo.
14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Ningimba ukhufikheila uvufumbwe ukhuta puneikave ikhyuma khya khukyanya ikhyanyeilango ya Nnguluve mwa Yeisu Keileisite.
15 Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
Tweivoni tweilunkuleile uvupokhi panonghile ukhusangha ndavule. Pu engave uyunge isangha vunge, pu Unguluve vope ikhutudeindulelangha pa eilyo tulumanye.
16 Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
Pu leino apa uputuleipwo putunghendelelanghe mu eilyo.
17 Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
Valokolo mung'onganghe une. Muvalolanghe fincho vala avavinghenda mulunghendo ulwa khihwani khyieto.
18 For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
Avingi avitama vuvala vavo eimiseikhi mingi neivavulile, na leileino nikhuvavula neileila ninyihonchi - vingi vatama untwa tavangwa va khidamileihanie khya Keileisite.
19 whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
Uvumaleilo vwavo vunangi. Ulwakhuva Unghuluve vavo eilitumbu, na matingo ngavo ngalei musoni nchavo. Puvisangha imbombo ncha nkeilunga.
20 For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
Humbe eikaya yeito yeileikhukyanya, ukhyutukhungh'uveila upokhi veito uYeisu Keileisite.
21 who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
Puyaihambula eimiveilei ghyieto emilenghetu pungiva ndumbeilei nghwa mwene unghwa vweimeikhiwa; khumakha nghalanghala anghikhutanga ukhufivonesya fyooni.