< Philippians 2 >

1 If therefore there is any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
Deci, dacă este vreun îndemn în Hristos, dacă este vreo mângâiere a iubirii, dacă este vreo părtășie a Duhului, dacă este vreo îndurare și compasiune,
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
faceți-mi deplină bucuria, fiind de aceeași părere, având aceeași iubire, fiind de acord, de un singur gând;
3 doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
nu faceți nimic din rivalitate sau din îngâmfare, ci în smerenie, fiecare dintre voi socotind pe alții mai buni decât el însuși;
4 each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
fiecare dintre voi să nu se uite numai la lucrurile sale, ci fiecare dintre voi să se uite și la lucrurile altora.
5 Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
Să aveți în minte lucrul acesta, care a fost și în Hristos Isus,
6 who, existing in the form of God, did not consider equality with God a thing to be grasped,
care, fiind în formă de Dumnezeu, n-a considerat că egalitatea cu Dumnezeu este un lucru de care să se agațe,
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
ci s-a deșertat pe Sine însuși, luând chip de rob, făcându-se asemenea oamenilor.
8 And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to the point of death, yes, the death of the cross.
Și, fiind găsit în formă umană, s-a smerit pe sine însuși, făcându-se ascultător până la moarte, da, moartea de pe cruce.
9 Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,
De aceea și Dumnezeu l-a și înălțat foarte mult și i-a dat numele care este mai presus de orice nume,
10 that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
pentru ca la numele lui Isus să se plece orice genunchi, al celor din ceruri, al celor de pe pământ și al celor de sub pământ,
11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
și orice limbă să mărturisească faptul că Isus Hristos este Domnul, spre slava lui Dumnezeu Tatăl.
12 So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Deci, iubiții mei, așa cum ați ascultat întotdeauna, nu numai în prezența mea, ci și acum cu mult mai mult în absența mea, lucrați cu frică și cu cutremur la mântuirea voastră.
13 For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.
Căci Dumnezeu este cel care lucrează în voi, atât ca să vrea, cât și ca să lucreze, pentru buna Lui plăcere.
14 Do all things without complaining and arguing,
Faceți totul fără să vă plângeți și fără să vă certați,
15 that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
ca să fiți fără vină și fără prihană, copii ai lui Dumnezeu, fără cusur, în mijlocul unui neam strâmb și pervers, în mijlocul căruia să fiți văzuți ca niște lumini în lume,
16 holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ that I did not run in vain nor labor in vain.
ținând sus cuvântul vieții, ca să am cu ce mă lăuda în ziua lui Hristos, că n-am alergat în zadar și n-am muncit în zadar.
17 Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
Da, și dacă sunt revărsat pe jertfa și slujba credinței voastre, mă bucur și mă bucur cu voi toți.
18 In the same way, you also should be glad and rejoice with me.
În același fel, și voi ar trebui să vă bucurați și să vă veseliți împreună cu mine.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Dar sper în Domnul Isus să vă trimită curând pe Timotei, ca să mă bucur și eu când voi ști ce faceți.
20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Căci nu mai am pe nimeni altcineva la fel, care să se îngrijească cu adevărat de tine.
21 For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
Pentru că toți își caută ale lor, nu lucrurile lui Isus Hristos.
22 But you know that he has proved himself. As a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
Dar voi știți că el s-a dovedit pe sine însuși. Așa cum un copil își slujește tatăl, așa a slujit și el alături de mine pentru promovarea Veștii Bune.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
De aceea, sper să-l trimit imediat, imediat ce voi vedea cum va merge cu mine.
24 But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
Dar am încredere în Domnul că și eu însumi voi veni în curând.
25 But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need,
Dar am crezut că este necesar să trimit la voi pe Epafrodit, fratele meu, tovarășul meu de muncă, tovarășul meu de luptă, apostolul vostru și slujitorul meu de nevoie,
26 since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
căci el vă dorea mult pe toți și era foarte tulburat, pentru că ați auzit că este bolnav.
27 For indeed he was sick nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
Căci, într-adevăr, a fost bolnav aproape de moarte, dar Dumnezeu a avut milă de el, și nu numai de el, ci și de mine, ca să nu am parte de întristare peste întristare.
28 I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
L-am trimis deci cu mai multă sârguință, ca, atunci când îl veți vedea din nou, să vă bucurați, iar eu să fiu mai puțin întristat.
29 Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,
Primiți-l, așadar, în Domnul cu toată bucuria și țineți cu cinste pe astfel de oameni,
30 because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
pentru că, pentru lucrarea lui Hristos, a fost aproape de moarte, riscându-și viața pentru a suplini ceea ce lipsea în slujirea voastră față de mine.

< Philippians 2 >