< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
15 For perhaps he was therefore separated from you briefly, that you would now have him wholly (aiōnios ),
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.