< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo nosso irmão, para Filemon, nosso amado companheiro de trabalho,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
para a amada Áfia, para Arquipo nosso companheiro de soldado, e para a assembléia em sua casa:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Agradeço sempre ao meu Deus, fazendo menção a você em minhas orações,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
ouvir de seu amor e da fé que você tem para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
para que a comunhão de sua fé se torne efetiva no conhecimento de cada coisa boa que há em nós em Cristo Jesus.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Pois temos muita alegria e conforto em teu amor, porque os corações dos santos foram refrescados através de ti, irmão.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Portanto, embora eu tenha toda a ousadia em Cristo para ordenar-vos o que é apropriado,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
ainda assim, por amor, eu prefiro apelar para vós, sendo um tal de Paulo, o idoso, mas também um prisioneiro de Jesus Cristo.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
eu vos peço por meu filho Onésimo, de quem me tornei o pai em minhas correntes,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
que outrora foi inútil para vós, mas agora é útil para vós e para mim.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Estou enviando-o de volta. Portanto, recebei-o, isto é, meu próprio coração,
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
a quem desejei manter comigo, para que em vosso nome ele possa me servir nas minhas correntes para a Boa Nova.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Mas eu não estava disposto a fazer nada sem seu consentimento, que sua bondade não seria por necessidade, mas por livre arbítrio.
15 For perhaps he was therefore separated from you briefly, that you would now have him wholly (aiōnios ),
Pois talvez ele tenha sido separado de você por um tempo para que você o tivesse para sempre, (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
não mais como escravo, mas mais do que escravo, um irmão amado - especialmente para mim, mas quanto mais para você, tanto na carne quanto no Senhor.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Se então você me considerar um parceiro, receba-o como você me receberia.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Mas se ele o enganou ou lhe deve alguma coisa, coloque isso na minha conta.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Eu, Paul, escrevo isto com minha própria mão: Eu o reembolsarei (para não mencionar que você me deve até mesmo a si mesmo).
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Sim, irmão, deixe-me ter alegria de você no Senhor. Refresque meu coração no Senhor.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Tendo confiança em sua obediência, escrevo-lhe, sabendo que você fará até mesmo além do que eu disser.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Também, prepare um quarto de hóspedes para mim, pois espero que através de suas orações eu seja restaurado a você.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Epáfras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, vos saúda,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
como fazem Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. Amém.