< Numbers 1 >
1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
“Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
4 With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
5 These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
6 Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
7 Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
8 Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
9 Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
10 Of the children of Joseph: of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
11 Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
12 Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
13 Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
14 Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
15 Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
16 These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
17 Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
19 As the LORD commanded Moses, so he counted them in the wilderness of Sinai.
Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
20 The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
21 those who were counted of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were counted of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
23 those who were counted of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
25 those who were counted of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
27 those who were counted of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
29 those who were counted of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
31 those who were counted of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
33 those who were counted of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
35 those who were counted of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
37 those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
39 those who were counted of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
41 those who were counted of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
43 those who were counted of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 These are those who were counted, whom Moses and Aaron counted, and the twelve men who were princes of Israel, each one for his fathers’ house.
Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
45 So all those who were counted of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel—
Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
46 all those who were counted were six hundred three thousand five hundred fifty.
todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
48 For the LORD spoke to Moses, saying,
Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
49 “Only the tribe of Levi you shall not count, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
“Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
50 but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
51 When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
53 But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel. The Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
54 Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.