< Numbers 13 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Därefter bröt folket upp från Haserot och lägrade sig i öknen Paran.
2 “Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them.”
Och HERREN talade till Mose och sade:
3 Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of the LORD. All of them were men who were heads of the children of Israel.
»Sänd åstad några män för att bespeja Kanaans land, som jag vill giva åt Israels barn. En man ur var fädernestam skolen I sända, men allenast sådana som äro hövdingar bland dem.»
4 These were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
Och Mose sände från öknen Paran åstad sådana män, efter HERRENS befallning; allasammans hörde de till huvudmännen bland Israels barn.
5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
Och dessa voro namnen på dem: Av Rubens stam: Sammua, Sackurs son;
6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
av Simeons stam: Safat, Horis son;
7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
av Juda stam: Kaleb, Jefunnes son;
8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
av Isaskars stam: Jigeal, Josefs son;
9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
av Efraims stam: Hosea, Nuns son;
10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
av Benjamins stam: Palti, Rafus son;
11 Of the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
av Sebulons stam: Gaddiel, Sodis son;
12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
av Josefs stam: av Manasse stam: Gaddi, Susis son;
13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
av Dans stam: Ammiel, Gemallis son;
14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
av Asers stam: Setur, Mikaels son;
15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
av Naftali stam: Nahebi, Vofsis son;
16 These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
av Gads stam; Geuel, Makis son.
17 Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way by the South, and go up into the hill country.
Dessa voro namnen på de män som Mose sände åstad för att bespeja landet. Men Mose gav Hosea, Nuns son, namnet Josua.
18 See the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
Och Mose sände dessa åstad för att bespeja Kanaans land. Och han sade till dem: »Dragen nu upp till Sydlandet, och dragen vidare upp till Bergsbygden.
19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
Och sen efter, hurudant landet är, och om folket som bor däri är starkt eller svagt, om det är litet eller stort,
20 and what the land is, whether it is fertile or poor, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring some of the fruit of the land.” Now the time was the time of the first-ripe grapes.
och hurudant landet är, vari de bo, om det är gott eller dåligt, och hurudana de platser äro, där de bo, om de bo i läger eller i befästa städer,
21 So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
och hurudant själva landet är, om det är fett eller magert, om träd finnas där eller icke. Varen vid gott mod, och tagen med eder hit av landets frukt.» Det var nämligen vid den tid då de första druvorna voro mogna
22 They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
Så drogo de åstad och bespejade landet från öknen Sin ända till Rehob, där vägen går till Hamat.
23 They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
De drogo upp till Sydlandet och kommo till Hebron; där bodde Ahiman, Sesai och Talmai, Anaks avkomlingar. Men Hebron byggdes sju år före Soan i Egypten.
24 That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
Och de kommo till Druvdalen; där skuro de av en kvist med en ensam druvklase på, och denna bars sedan på en stång av två man. Därtill togo de granatäpplen och fikon.
25 They returned from spying out the land at the end of forty days.
Detta ställe blev kallat Druvdalen för den druvklases skull som Israels barn där skuro av.
26 They went and came to Moses, to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them and to all the congregation. They showed them the fruit of the land.
Och efter fyrtio dagar vände de tillbaka, sedan de hade bespejat landet.
27 They told him, and said, “We came to the land where you sent us. Surely it flows with milk and honey, and this is its fruit.
De gingo åstad och kommo till Mose och Aron och Israels barns hela menighet i öknen Paran, i Kades, och avgåvo sin berättelse inför dem och hela menigheten och visade dem landets frukt.
28 However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.
De förtäljde för honom och sade: »Vi kommo till det land dit du sände oss. Och det flyter i sanning av mjölk och honung, och här är dess frukt.
29 Amalek dwells in the land of the South. The Hittite, the Jebusite, and the Amorite dwell in the hill country. The Canaanite dwells by the sea, and along the side of the Jordan.”
Men folket som bor i landet är starkt, och städerna äro välbefästa och mycket stora; ja, vi sågo där också avkomlingar av Anak.
30 Caleb stilled the people before Moses, and said, “Let’s go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it!”
Amalekiterna bo i Sydlandet, hetiterna, jebuséerna och amoréerna bo i Bergsbygden, och kananéerna bo vid havet och utmed Jordan.»
31 But the men who went up with him said, “We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.”
Men Kaleb sökte stilla folket, så att de icke skulle knota emot Mose; han sade: »Låt oss ändå draga ditupp och intaga det, ty förvisso skola vi bliva det övermäktiga.»
32 They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, “The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
Men de män som hade varit däruppe med honom sade: »Vi kunna icke draga upp mot detta folk, ty de äro oss för starka.»
33 There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come from the Nephilim. We were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”
Och de talade bland Israels barn illa om landet som de hade bespejat; de sade: »Det land som vi hava genomvandrat och bespejat är ett land som förtär sina inbyggare, och alla människor, som vi där sågo, voro resligt folk. Vi sågo där ock jättarna, Anaks barn, av jättestammen; vi tyckte då att vi själva voro såsom gräshoppor, och sammalunda tyckte de om oss.