< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah: six hundred fifty-two.
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu: eight hundred forty-five.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai: seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui: six hundred forty-eight.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin: six hundred fifty-five.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai: three hundred twenty-four.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph: one hundred twelve.
les fils de Hariph, cent douze;
25 The children of Gibeon: ninety-five.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas: one hundred twenty-two.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim: three hundred twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 The children of Jericho: three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer: one thousand fifty-two.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim: one thousand seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but could not find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.