< Matthew 7 >
1 “Do not judge, so that you will not be judged.
Nesuďte druhé, abyste nebyli souzeni.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
Podle toho, jak soudíte, budete souzeni i vy a na váš život budou přiložena stejná měřítka, jaká sami používáte.
3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not consider the beam that is in your own eye?
Jak to, že vidíš pilinu v oku druhého člověka a poleno ve svém oku přehlížíš?
4 Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?
Jak můžeš říkat druhému: ‚Dovol, abych ti vyndal smítko z oka, ‘a poleno ti ve vlastním oku nepřekáží?
5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
Pokrytče! Vyčisti si nejprve svoje oko, a teprve potom jasně uvidíš na to, abys mohl vyjmout pilinu z oka svého bližního.
6 “Do not give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
Je zbytečné vysvětlovat Boží pravdy těm, kteří jimi pohrdají. To je stejné, jako byste očekávali, že pes ocení vzácný pokrm a vepř krásu perly. Co se stane? Všechno zašlapou a nakonec vás napadnou.
7 “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
Proste, a dostanete, hledejte, a najdete. Klepejte, a bude vám otevřeno.
8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
Protože každý, kdo prosí, dostane, kdo hledá, nalezne a tomu, kdo tluče, bude otevřeno.
9 Or who is there among you who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
Kdyby kohokoliv z vás poprosilo vlastní dítě o kus chleba, dali byste mu snad kámen?
10 Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
A místo ryby byste mu dali hada? Určitě ne!
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
Jestliže tedy vy, lidé tvrdého a hříšného srdce, dovedete dávat svým dětem dobré věci, tím spíše je nebeský Otec dá těm, kteří ho prosí.
12 Therefore, whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
Jednejte s druhými tak, jak byste si přáli, aby jednali oni s vámi. Tak se dá shrnout Starý zákon.
13 “Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.
Do Božího království lze vstoupit jen úzkou brankou. Prostorná brána a široká cesta vedou do záhuby a mnoho lidí se tudy ubírá.
14 How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.
Brána a cesta k životu jsou úzké a je málo těch, kteří je najdou.
15 “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
Mějte se na pozoru před falešnými náboženskými učiteli, kteří přicházejí v masce neškodné ovce, ale ve skutečnosti jsou jako lační vlci.
16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?
Poznáte je podle toho, jak žijí a jednají – právě tak jako posuzujete strom podle ovoce, které se na něm rodí. Cožpak se sklízejí hrozny z trnek a fíky z bodláčí?
17 Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.
Dobrý strom nemůže nést špatné ovoce a zase špatný strom dobré.
18 A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
19 Every tree that does not grow good fruit is cut down and thrown into the fire.
Každý strom, který nedává dobrou úrodu, je poražen a spálen.
20 Therefore by their fruits you will know them.
Ovoce – činy člověka, to je spolehlivý rozpoznávací znak.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
Ne každý, kdo mne oslovuje Pane, Pane, přijde do nebeského království. Rozhodující je, zda poslouchá mého Otce.
22 Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, did not we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
V den posledního soudu mi mnozí řeknou: ‚Pane, Pane, cožpak jsme v tvém jménu nemluvili, nebojovali proti zlu a nedokázali mnoho divů?‘
23 Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’
Já jim však odpovím: ‚Nikdy jste mi nepatřili a neřídili se podle Boží vůle. Jděte pryč!‘
24 “Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock.
Kdo slyší tato má slova a jedná podle nich, ten může být přirovnán k prozíravému člověku, který založil svůj dům na skále.
25 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
Přesto, že přišly deště s povodní a vichřice se opírala do jeho zdí, dům vydržel, protože byl postaven na skále.
26 Everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
Kdo však slyší tato má slova, ale neuvede je do života, jedná jako pošetilý člověk, který založil svůj dům na písku.
27 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell—and its fall was great.”
Přišly deště, zaplavily krajinu a prudká vichřice se opřela do zdí domu. Ten se zřítil s velkým rachotem.“
28 When Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,
Když Ježíš domluvil, lidé žasli nad jeho učením.
29 for he taught them with authority, and not like the scribes.
Na rozdíl od učitelů, které znali, z Ježíše vyzařovala zvláštní síla.