< Matthew 4 >

1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Por aquel tiempo Jesús fue conducido al desierto por el Espíritu, para que fuese tentado por el diablo.
2 When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
Ayunó cuarenta días y cuarenta noches, después de lo cual tuvo hambre.
3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
Entonces el tentador se aproximó y le dijo: “Si Tú eres el Hijo de Dios, manda que estas piedras se vuelvan panes”.
4 But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of God’s mouth.’”
Mas Él replicó y dijo: “Está escrito: “No de pan solo vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios”.
5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
Entonces lo llevó el diablo a la Ciudad Santa y lo puso sobre el pináculo del Templo;
6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will command his angels concerning you,’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you do not dash your foot against a stone.’”
y le dijo: “Si Tú eres el Hijo de Dios, échate abajo, porque está escrito: “Él dará órdenes a sus ángeles acerca de Ti, y te llevarán en palmas, para que no lastimes tu pie contra alguna piedra”.
7 Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
Respondiole Jesús: “También está escrito: “No tentarás al Señor tu Dios”.
8 Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
De nuevo le llevó el diablo a una montaña muy alta, y mostrándole todos los reinos del mundo y su gloria,
9 He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”
le dijo: “Yo te daré todo esto si postrándote me adoras”.
10 Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
Entonces Jesús le dijo: “Vete, Satanás, porque está escrito: “Adorarás al Señor tu Dios, y a Él solo servirás”.
11 Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
Le dejó entonces el diablo, y he aquí que ángeles se acercaron para servirle.
12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
Al oír ( Jesús ) que Juan había sido encarcelado, se retiró a Galilea,
13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
y dejando Nazaret, fue y habitó en Cafarnaúm junto al mar, en el territorio de Zabulón y de Neftalí,
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
para que se cumpliera lo que había dicho el profeta Isaías:
15 “The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
“Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, más allá del Jordán, Galilea de los gentiles;
16 the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”
el pueblo asentado en tinieblas, luz grande vio; y a los asentados en la región y sombra de la muerte, luz les alboreó”.
17 From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”
Desde entonces Jesús comenzó a predicar y a decir: “Arrepentíos porque el reino de los cielos está cerca”.
18 Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Caminando junto al mar de Galilea vio a dos hermanos, Simón el llamado Pedro y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar, pues eran pescadores,
19 He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”
y díjoles: “Venid en pos de Mí y os haré pescadores de hombres”.
20 They immediately left their nets and followed him.
Al instante, dejando las redes, le siguieron.
21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
Pasando adelante, vio a otros dos hermanos, Santiago hijo de Zebedeo y Juan su hermano, en su barca con Zebedeo su padre, que estaban arreglando sus redes, y los llamó.
22 They immediately left the boat and their father, and followed him.
Ellos al punto, abandonando la barca y a su padre, le siguieron.
23 Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
Y recorría toda la Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y proclamando la Buena Nueva del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24 The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
Su fama se extendió por toda la Siria, y le traían todos los pacientes afligidos de toda clase de dolencias y sufrimientos, endemoniados, lunáticos, paralíticos, y los sanó.
25 Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan followed him.
Y le siguieron grandes muchedumbres de Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y del otro lado del Jordán.

< Matthew 4 >