< Matthew 24 >

1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
כשיצא ישוע מבית־המקדש, באו אליו תלמידיו להראות לו את מבני המקדש.
2 But he answered them, “You see all of these things, do not you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
אולם ישוע אמר להם:”כל המבנים האלה ייהרסו ואף אבן לא תישאר במקומה.“
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the consummation of the age (aiōn g165)?"
מאוחר יותר, כשישב ישוע על מדרון הר הזיתים, שאלו אותו התלמידים:”מתי יקרה הדבר הזה? אילו מאורעות יסמנו את שובך ואת סוף העולם?“ (aiōn g165)
4 Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
”אל תניחו לאיש לרמות אתכם“, השיב להם ישוע,
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
”כי אנשים רבים יבואו ויטענו כל אחד’אני המשיח‘, ויטעו אנשים רבים.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
כאשר תשמעו על מהומות ומלחמות – אל תיבהלו. אמנם תפרוצנה מלחמות ותתחוללנה מהומות, אבל הקץ לא יבוא מיד.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
מדינות וממלכות תילחמנה זו בזו, ובמקומות רבים יהיו רעידות אדמה ורעב.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
אולם כל אלה יציינו רק את ראשית הצרות והסבל העתידים לבוא.
9 “Then they will deliver you up to oppression and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
”לאחר מכן יענו אתכם, יהרגו אתכם והעולם כולו ישנא אתכם, משום שאתם שייכים לי.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
רבים ישובו לחטוא, יבגדו זה בזה וישנאו איש את אחיו.
11 Many false prophets will arise and will lead many astray.
נביאי שקר רבים יופיעו ויוליכו שולל אנשים רבים.
12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
החטא והרשע יתפשטו בכל מקום וידכאו את אהבתם של רבים.
13 But he who endures to the end will be saved.
אולם אלה שיחזיקו מעמד עד הסוף יינצלו.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
”הבשורה הטובה על דבר המלכות תתפשט בעולם כולו – כך שכל האומות תשמענה אותה – ולבסוף יגיע הקץ.
15 “When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
”לכן, כאשר תראו בבית־המקדש את חילול הקודש, שעליו דיבר דניאל הנביא (הקורא – שים לב!)
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
על כל תושבי יהודה לברוח להרים.
17 Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
אלה שעל הגגות – שלא ייכנסו הביתה לארוז את חפציהם.
18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
אלה שבשדה – שלא יחזרו הביתה לקחת את בגדיהם.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
”אוי לנשים ההרות ולמניקות באותם ימים!
20 Pray that your flight will not be in the winter nor on a Sabbath,
התפללו שבריחתכם לא תהיה בחורף ולא בשבת.
21 for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
כי תהיה צרה שכמוה טרם הייתה בתולדות העולם, וכמוה לא תהיה עוד!
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
”למעשה אם אלוהים לא יקצר את הימים הנוראים האלה, כולם יאבדו. אולם אלוהים יקצר ימים אלה למען עמו הנבחר.
23 “Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ do not believe it.
”אם מישהו יאמר לכם באותם ימים:’ראיתי את המשיח במקום פלוני!‘או’המשיח נמצא בכפר הסמוך!‘אל תאמינו לו.
24 For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
כי משיחי־שקר ונביאי־שקר יקומו ויחוללו נסים ונפלאות אשר יתעו את האנשים, ואם יוכלו, הם יתעו אפילו את הנבחרים.
25 “Behold, I have told you beforehand.
זיכרו, הזהרתי אתכם!
26 “If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out; or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
”על כן, אם יאמרו לכם שהמשיח אי־שם במדבר – אל תטריחו את עצמכם ללכת ולראות, ואם יאמרו לכם שהמשיח מסתתר במקום כלשהו – אל תאמינו.
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
כי כשם שהברק במזרח מאיר למערב, כך יהיה גם שובו של בן־האדם.
28 For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
במקום שבו נמצא הפגר, שם יתאספו הנשרים.
29 “But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
”מיד לאחר הצרות של אותם ימים תחשך השמש, הירח ישחיר, הכוכבים יפלו מהשמים וכוחות השמים יתמוטטו.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
”לבסוף ייראה בשמים אות בן־האדם ואבל כבד ירד על העולם כולו. כל אומות העולם יראו את בן־האדם בא על ענני השמים, בגבורה ובכבוד רב.
31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
ואז הוא ישלח את מלאכיו בקול תרועת השופר, והם יאספו את בחיריו מכל קצוות תבל.
32 “Now from the fig tree learn this parable: When its branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near.
”עץ התאנה ישמש לכם כדוגמה: כאשר הענפים מלבלבים והעלים ירוקים, אתם יודעים שהקיץ קרב.
33 Even so you also, when you see all these things, know that he is near, even at the doors.
כאשר כל מה שסיפרתי לכם יתחיל להתרחש, דעו לכם שזה קרוב, שאני עומד בפתח.
34 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.
אני אומר לכם: כל הדברים האלה יתרחשו לפני שיחלוף הדור הזה.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
השמים והארץ יחלפו, אבל דברי לא יחלפו.
36 “But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
”איש אינו יודע את היום והשעה של התרחשויות אלה; המלאכים בשמים אינם יודעים זאת, ואפילו אני עצמי איני יודע את המועד המדויק. רק אבי שבשמים יודע זאת.
37 As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
”כימי נוח כן יהיה באו של בן־האדם.
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
בני־האדם חיו בשלווה; הם אכלו, שתו והתחתנו לפני שפתאום בא המבול.
39 and they did not know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
בני־האדם סרבו להאמין לשמע מה שעמד לקרות, עד שהמבול אכן בא והטביע את כולם. כך יהיה בואי.
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
”באותה עת שני גברים יעבדו יחד בשדה – האחד יילקח והשני יישאר.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.
שתי נשים יטחנו בָּרֵחָיִם – אחת תילקח והשנייה תישאר.
42 Watch therefore, for you do not know in what hour your Lord comes.
”לכן היו מוכנים, כי אינכם יודעים באיזה יום יבוא אדונכם.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
”אילו ידעו את השעה, היו כולם מתכוננים לבואו, כשם שהיו מתכוננים לבואו של גנב אילו ידעו מתי יבוא.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
כך גם אתם היו מוכנים תמיד, כי בן־האדם יבוא בשעה בלתי צפויה.
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
מי מכם משרת נבון ונאמן לאדונכם, שיפקח על משק ביתו ויקבל את שכרו בעתו?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
ברוך תהיה אם בשובי אמצא אותך ממלא את תפקידך בנאמנות.
47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
אנשים נאמנים כאלה אני אפקיד על כל רכושי.
48 But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
”אולם אם אתה רשע ותאמר לעצמך:’אה, האדון לא ישוב כל כך מהר‘, –
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
ותתאכזר ליתר העבדים ותבלה את זמנך במסיבות, בזלילה ובשתייה –
50 the lord of that servant will come in a day when he does not expect it and in an hour when he does not know it,
אדונך יופיע בשעה בלתי צפויה,
51 and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.
ואז הוא יכה אותך קשות ויקבע את מקומך עם הצבועים; שם יהיה בכי וחריקת שיניים.“

< Matthew 24 >