< Matthew 24 >
1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
Pak Ježíš vyšel z chrámu. Učedníci ho dostihli a poukazovali mu na velkolepost staveb v chrámu.
2 But he answered them, “You see all of these things, do not you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
Ale on jim řekl: „Vidíte to všechno? Pamatujte si, že to bude naprosto zničeno, nezůstane kámen na kameni.“
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the consummation of the age (aiōn )?"
„Kdy se to stane?“vrátili se k Ježíšovým slovům učedníci, když se posadili na Olivové hoře. „Které události ohlásí tvůj příchod a konec světa?“ (aiōn )
4 Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
Ježíš jim odpověděl: „Mějte se na pozoru, nenechte se někým oklamat.
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
Někteří se prohlásí za vykupitele a svedou mnohé tím, že budou tvrdit: ‚Já zachráním svět.‘
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
Když uslyšíte o válkách daleko i blízko, nebojte se. Ty musí přijít, ale nebude to ještě konec.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
Národy se znepřátelí a státy se budou vzájemně napadat. Na mnoha místech vypukne hlad, rozšíří se nemoci a nastanou přírodní katastrofy.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
Ale to bude jen počátek hrůz.
9 “Then they will deliver you up to oppression and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
Tehdy budete pro víru ve mne všude nenáviděni, trýzněni i zabíjeni.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
Mnozí toto násilí nevydrží, zradí víru i své spolubratry a navzájem se budou nenávidět.
11 Many false prophets will arise and will lead many astray.
Objeví se také nemálo falešných proroků, jimž mnozí podlehnou.
12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
Na světě se natolik rozmůže zlo, že udusí lásku mnohých.
13 But he who endures to the end will be saved.
Ale ten, kdo vytrvá až do konce, bude zachráněn.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
Než však nastane konec, musejí se lidé všech národů dovědět potěšující zprávu, že Bůh v tomto světě vládne, zve všechny k sobě a plně uplatní svou moc.
15 “When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Až uvidíte, že Jeruzalému hrozí zneuctění od pohanů, jak to předpověděl prorok Daniel,
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
pak utečte z Judska do hor;
17 Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
kdo bude mimo dům nebo při práci, ať se pro nic domů nevrací.
18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
Zle na tom budou v těch dnech těhotné a kojící ženy.
20 Pray that your flight will not be in the winter nor on a Sabbath,
Modlete se, aby váš útěk nepřišel v zimním období dešťů nebo v době sobotního klidu.
21 for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
Přijde velké utrpení, jaké dosud nebylo a už nebude. Ale kvůli svému lidu Bůh to těžké období zkrátí. Kdyby tak neučinil, žádný by to nepřečkal.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 “Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ do not believe it.
Uslyšíte-li: ‚Tady je Kristus, nebo tam je, ‘nevěřte.
24 For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Vystoupí totiž falešní Kristové a proroci a předvedou tak ohromující a přitažlivé činy, že by málem na svou stranu získali i moje vyvolené.
25 “Behold, I have told you beforehand.
Pamatujte na tato má varování.
26 “If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out; or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
A tak když vám budou říkat, že Kristus je už zde, v pustině nebo v úkrytu, nevěnujte tomu pozornost, ani se nechoďte o tom přesvědčit.
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
Skutečný příchod Syna člověka bude viditelný jako blesk, který proletí celou oblohou od východu k západu.
28 For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
Znamení jeho příchodu se budou hromadit, tak jako se rozrůstá hejno supů kroužících nad kořistí.
29 “But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
A hned po tom velkém utrpení se zatmí slunce a měsíc a nastane neobvyklý pohyb nebeských těles.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Pak se objeví poslední signály mého příchodu na obloze. Všichni lidé budou zděšeni a uvidí mne přicházet s mocí a velkou slávou.
31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
Pošlu své posly s mohutným zvukem polnice a ti shromáždí mé věrné ze všech světových stran.
32 “Now from the fig tree learn this parable: When its branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near.
Poučte se z tohoto přirovnání: Když se větve fíkovníku nalévají mízou a nasazují listy, víte, že brzy bude léto.
33 Even so you also, when you see all these things, know that he is near, even at the doors.
Podobně když uvidíte, že se plní, co jsem předpověděl, poznáte, že jsem blízko, ve dveřích.
34 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.
Říkám vám, že lidstvo nevyhyne a dočká se splnění všech těchto věcí.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Nebe a země pominou, ale moje slova budou platit věčně.
36 “But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
Ten den a hodinu nezná nikdo, ani andělé v nebi. Pouze sám Otec to ví.
37 As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
Můj druhý příchod bude připomínat dobu Noeho.
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
Lidé tehdy na nic nedbali, starali se jen o jídlo a pití, ženili se, vdávaly se až do dne, kdy Noe vstoupil do korábu.
39 and they did not know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
Potopa je zachvátila, ačkoliv nevěřili, že by se něco takového mohlo stát. Tak to bude i při mém příchodu.
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
Dva budou spolu pracovat na poli, jeden z nich bude vzat, druhý zanechán.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.
Dvě ženy budou pracovat v jedné domácnosti, jedna bude vzata, druhá zanechána.
42 Watch therefore, for you do not know in what hour your Lord comes.
A tak buďte připraveni, protože nevíte, kdy váš Pán přijde.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Je jasné, že kdyby hospodář věděl, že v noci přijde zloděj, byl by vzhůru a zabránil by vloupání.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Stejně i vy musíte být na můj příchod stále připraveni. Přijdu, kdy se toho nenadějete.
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
Jak se chová věrný a prozíravý služebník, kterého pán pověřil správou služebnictva?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Pochválen bude tehdy, když pán při svém návratu shledá, že věrně plnil svěřené povinnosti.
47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
Takového pak ustanoví správcem celého svého majetku.
48 But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
Špatný služebník by si řekl: ‚Pán dlouho nejde, ‘
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
začal by týrat své druhy a hodovat s opilci.
50 the lord of that servant will come in a day when he does not expect it and in an hour when he does not know it,
Tu se pán neočekávaně vrátí a potrestá ho jako nejhoršího podvodníka. Nezbude mu nic než zoufalství.“
51 and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.