< Matthew 13 >

1 On that day Jesus went out of the house and sat by the seaside.
その日イエスは家を出でて、海邊に坐したまふ。
2 Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat and sat; and all the multitude stood on the beach.
大なる群衆みもとに集りたれば、イエスは舟に乘りて坐したまひ、群衆はみな岸に立てり。
3 He spoke to them many things in parables, saying, “Behold, a farmer went out to sow.
譬にて數多のことを語りて言ひたまふ、『視よ、種 播く者まかんとて出づ。
4 As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.
播くとき路の傍らに落ちし種あり、鳥きたりて啄む。
5 Others fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.
土うすき磽地に落ちし種あり、土 深からぬによりて速かに萠え出でたれど、
6 When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.
日の昇りし時やけて根なき故に枯る。
7 Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.
茨の地に落ちし種あり、茨そだちて之を塞ぐ。
8 Others fell on good soil and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
良き地に落ちし種あり、あるひは百 倍、あるひは六十 倍、あるひは三十 倍の實を結べり。
9 He who has ears to hear, let him hear.”
耳ある者は聽くべし』
10 The disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”
弟子たち御許に來りて言ふ『なにゆゑ譬にて彼らに語り給ふか』
11 He answered them, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
答へて言ひ給ふ『なんぢらは天國の奧義を知ることを許されたれど、彼らは許されず。
12 For whoever has, to him will be given, and he will have abundance; but whoever does not have, from him will be taken away even that which he has.
それ誰にても、有てる人は與へられて愈々 豐ならん。されど有たぬ人は、その有てる物をも取らるべし。
13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing, they do not hear, neither do they understand.
この故に彼らには譬にて語る、これ彼らは見ゆれども見ず、聞ゆれども聽かず、また悟らぬ故なり、
14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive;
かくてイザヤの預言は、彼らの上に成就す。曰く、「なんぢら聞きて聞けども悟らず、見て見れども認めず。
15 for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, and they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.’
この民の心は鈍く、耳は聞くに懶く、目は閉ぢたればなり。これ目にて見、耳にて聽き、心にて悟り、飜へりて、我に醫さるる事なからん爲なり」
16 “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
されど汝らの目なんぢらの耳は、見るゆゑに聞くゆゑに、幸福なり。
17 For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and did not see them; and to hear the things which you hear, and did not hear them.
まことに汝らに告ぐ、多くの預言者・義人は、汝らが見る所を見んとせしが見ず、なんぢらが聞く所を聞かんとせしが聞かざりしなり。
18 “Hear, then, the parable of the farmer.
されば汝ら種 播く者の譬を聽け。
19 When anyone hears the word of the Kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.
誰にても天國の言をききて悟らぬときは、惡しき者きたりて、其の心に播かれたるものを奪ふ。路の傍らに播かれしとは斯かる人なり。
20 What was sown on the rocky places, this is he who hears the word and immediately with joy receives it;
磽地に播かれしとは、御言をききて、直ちに喜び受くれども、
21 yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
己に根なければ暫し耐ふるのみにて、御言のために艱難あるひは迫害の起るときは、直ちに躓くものなり。
22 What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age (aiōn g165) and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.
茨の中に播かれしとは、御言をきけども、世の心勞と財貨の惑とに、御言を塞がれて實らぬものなり。 (aiōn g165)
23 What was sown on the good ground, this is he who hears the word and understands it, who most certainly bears fruit and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”
良き地に播かれしとは、御言をききて悟り、實を結びて、あるひは百 倍、あるひは六十 倍、あるひは三十 倍に至るものなり』
24 He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
また他の譬を示して言ひたまふ『天國は良き種を畑にまく人のごとし。
25 but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds also among the wheat, and went away.
人々の眠れる間に、仇きたりて麥のなかに毒 麥を播きて去りぬ。
26 But when the blade sprang up and produced grain, then the darnel weeds appeared also.
苗はえ出でて實りたるとき、毒 麥もあらはる。
27 The servants of the householder came and said to him, ‘Sir, did not you sow good seed in your field? Where did these darnel weeds come from?’
僕ども來りて家主にいふ「主よ、畑に播きしは良き種ならずや、然るに如何にして毒 麥あるか」
28 “He said to them, ‘An enemy has done this.’ “The servants asked him, ‘Do you want us to go and gather them up?’
主人いふ「仇のなしたるなり」僕ども言ふ「さらば我らが往きて之を拔き集むるを欲するか」
29 “But he said, ‘No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.
主人いふ「いな、恐らくは毒 麥を拔き集めんとて、麥をも共に拔かん。
30 Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, “First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.”’”
兩ながら收穫まで育つに任せよ。收穫のとき我かる者に「まづ毒 麥を拔きあつめて、焚くために之を束ね、麥はあつめて我が倉に納れよ」と言はん」』
31 He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed which a man took, and sowed in his field,
また他の譬を示して言ひたまふ『天國は一粒の芥種のごとし、人これを取りてその畑に播くときは、
32 which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.”
萬の種よりも小けれど、育ちては他の野菜よりも大く、樹となりて、空の鳥きたり其の枝に宿るほどなり』
33 He spoke another parable to them. “The Kingdom of Heaven is like yeast which a woman took and hid in three measures of meal, until it was all leavened.”
また他の譬を語りたまふ『天國はパンだねのごとし、女これを取りて、三 斗の粉の中に入るれば、ことごとく脹れいだすなり』
34 Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he did not speak to them,
イエスすべて此 等のことを、譬にて群衆に語りたまふ、譬ならでは何事も語り給はず。
35 that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.”
これ預言者によりて云はれたる言の成就せん爲なり。曰く、『われ譬を設けて口を開き、世の創より隱れたる事を言ひ出さん』
36 Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the darnel weeds of the field.”
ここに群衆を去らしめて、家に入りたまふ。弟子たち御許に來りて言ふ『畑の毒 麥の譬を我らに解きたまへ』
37 He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,
答へて言ひ給ふ『良き種を播く者は人の子なり、
38 the field is the world, the good seeds are the children of the Kingdom, and the darnel weeds are the children of the evil one.
畑は世界なり、良き種は天國の子どもなり、毒 麥は惡しき者の子どもなり、
39 The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the consummation of the age (aiōn g165), and the reapers are angels.
之を播きし仇は惡魔なり、收穫は世の終なり、刈る者は御使たちなり。 (aiōn g165)
40 As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the consummation of this age (aiōn g165).
されば毒 麥の集められて火に焚かるる如く、世の終にも斯くあるべし。 (aiōn g165)
41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling and those who do iniquity,
人の子その使たちを遣さん。彼ら御國の中より凡ての顛躓となる物と不法をなす者とを集めて、
42 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.
火の爐に投げ入るべし、其處にて哀哭・切齒することあらん。
43 Then the righteous will shine like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
其のとき義人は父の御國にて日のごとく輝かん。耳ある者は聽くべし。
44 “Again, the Kingdom of Heaven is like treasure hidden in the field, which a man found and hid. In his joy, he goes and sells all that he has and buys that field.
天國は畑に隱れたる寶のごとし。人 見出さば、之を隱しおきて、喜びゆき、有てる物をことごとく賣りて其の畑を買ふなり。
45 “Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,
また天國は良き眞珠を求むる商人のごとし。
46 who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had and bought it.
價たかき眞珠 一つを見出さば、往きて有てる物をことごとく賣りて、之を買ふなり。
47 “Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some fish of every kind,
また天國は、海におろして各樣のものを集むる網のごとし。
48 which, when it was filled, fishermen drew up on the beach. They sat down and gathered the good into containers, but the bad they threw away.
充つれば岸にひきあげ、坐して良きものを器に入れ、惡しきものを棄つるなり。
49 So it will be in the consummation of the age (aiōn g165). The angels will come and separate the wicked from among the righteous,
世の終にも斯くあるべし。御使たち出でて、義人の中より惡人を分ちて、 (aiōn g165)
50 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.”
之を火の爐に投げ入るべし。其處にて哀哭・切齒することあらん。
51 Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”
汝 等これらの事をみな悟りしか』彼 等いふ『然り』
52 He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
また言ひ給ふ『この故に、天國のことを教へられたる凡ての學者は、新しき物と舊き物とをその倉より出す家主のごとし』
53 When Jesus had finished these parables, he departed from there.
イエスこれらの譬を終へて此處を去りたまふ。
54 Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished and said, “Where did this man get this wisdom and these mighty works?
己が郷にいたり、會堂にて教へ給へば、人々おどろきて言ふ『この人はこの智慧と此 等の能力とを何處より得しぞ。
55 Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary, and his brothers James, Joses, Simon, and Judas?
これ木匠の子にあらずや、其の母はマリヤ、其の兄弟はヤコブ、ヨセフ、シモン、ユダにあらずや。
56 Are not all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?”
又その姉妹も皆われらと共にをるに非ずや。然るに此 等のすべての事は何處より得しぞ』
57 They were offended by him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country and in his own house.”
遂に人々かれに躓けり。イエス彼らに言ひたまふ『預言者は、おのが郷おのが家の外にて尊ばれざる事なし』
58 He did not do many mighty works there because of their unbelief.
彼らの不 信仰によりて其處にては多くの能力ある業を爲し給はざりき。

< Matthew 13 >