< Matthew 11 >
1 When Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
Cuando Jesús terminó de dirigir a sus doce discípulos, partió de allí para enseñar y predicar en sus ciudades.
2 Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples
Cuando Juan oyó en la cárcel las obras de Cristo, envió a dos de sus discípulos
3 and said to him, “Are you he who comes, or should we look for another?”
y le dijeron: “¿Eres tú el que viene, o tenemos que buscar a otro?”
4 Jesus answered them, “Go and tell John the things which you hear and see:
Jesús les respondió: “Id y contad a Juan lo que oís y veis:
5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos quedan limpios, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncia la buena nueva.
6 Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
Dichoso el que no encuentra en mí ocasión de tropezar”.
7 As these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
Mientras éstos se iban, Jesús comenzó a decir a las multitudes acerca de Juan: “¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento?
8 But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.
¿Y qué salisteis a ver? ¿A un hombre con ropa elegante? He aquí que los que llevan ropa elegante están en las casas de los reyes.
9 But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
Pero, ¿por qué salisteis? ¿Para ver a un profeta? Sí, os digo, y mucho más que un profeta.
10 For this is he, of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
Porque éste es aquel de quien está escrito: ‘He aquí que yo envío mi mensajero delante de ti, el cual preparará tu camino delante de ti’.
11 Most certainly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
De cierto os digo que entre los nacidos de mujer no se ha levantado nadie más grande que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el Reino de los Cielos es más grande que él.
12 From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.
Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el Reino de los Cielos sufre violencia, y los violentos lo toman por la fuerza.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.
14 If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
Si estáis dispuestos a recibirlo, éste es Elías, que ha de venir.
15 He who has ears to hear, let him hear.
El que tenga oídos para oír, que oiga.
16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
“¿Pero con qué compararé a esta generación? Es como los niños sentados en las plazas, que llaman a sus compañeros
17 and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance. We mourned for you, and you did not lament.’
y dicen: ‘Tocamos la flauta por vosotros, y no bailasteis. Nosotros nos lamentamos por vosotros, y vosotros no os lamentasteis’.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
Porque Juan no vino ni a comer ni a beber, y dicen: ‘Tiene un demonio.’
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”
El Hijo del Hombre vino comiendo y bebiendo, y dicen: ‘He aquí un glotón y un borracho, amigo de recaudadores y pecadores.’ Pero la sabiduría se justifica por sus hijos.”
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they did not repent.
Entonces comenzó a denunciar a las ciudades en las que se habían realizado la mayoría de sus obras poderosas, porque no se arrepentían.
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
“¡Ay de ti, Corazin! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las obras poderosas que se hicieron en vosotros, hace tiempo que se habrían arrepentido en saco y ceniza.
22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Pero os digo que el día del juicio será más tolerable para Tiro y Sidón que para vosotros.
23 You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades (Hadēs ). For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until today.
Tú, Capernaúm, que estás exaltada hasta el cielo, descenderás al Hades. Porque si en Sodoma se hubieran hecho las obras poderosas que se hicieron en ti, habría permanecido hasta hoy. (Hadēs )
24 But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment, than for you.”
Pero os digo que será más tolerable para la tierra de Sodoma en el día del juicio, que para vosotros.”
25 At that time, Jesus answered, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
En aquel momento, Jesús respondió: “Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños.
26 Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
Sí, Padre, porque así fue agradable a tus ojos.
27 All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son and he to whom the Son desires to reveal him.
Todas las cosas me han sido entregadas por mi Padre. Nadie conoce al Hijo, sino el Padre; ni nadie conoce al Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo quiera revelarlo.
28 “Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
“Venid a mí todos los que estáis fatigados y agobiados, y yo os haré descansar.
29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
Llevad mi yugo y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y encontraréis descanso para vuestras almas.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.”
Porque mi yugo es fácil, y mi carga es ligera”.