< Matthew 1 >

1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Este libro es el registro de Jesús el Mesías, Hijo de David, Hijo de Abraham, comenzando con el linaje de su familia:
2 Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
Abraham fue el padre de Isaac; e Isaac el padre de Jacob; y Jacob el padre de Judá y de sus hermanos;
3 Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
y Judá fue el Padre de Fares y Zarah (su madre fue Tamar); y Fares fue el padre de Esrom; y Esrom el padre de Ram;
4 Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
y Ram fue el padre de Aminadab; y Aminadab el padre de Nasón; y Nasón el padre de Salmón;
5 Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
y Salmón el padre de Booz (su madre fue Rahab); y Booz el padre de Obed (su madre fue Rut); y Obed el padre de Isaí;
6 Jesse became the father of King David. David the king became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.
e Isaí el padre del Rey David. David fue el padre de Salomón (su madre había sido la esposa de Urías);
7 Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
y Salomón el padre de Roboam; y Roboam el padre de Abías; y Abías el padre de Asa;
8 Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
y Asa fue el padre de Josafat; y Josafat el padre de Joram; y Joram el padre de Uzías;
9 Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
y Uzías fue el padre de Jotam; y Jotam el padre de Acaz; y Acaz el padre de Ezequías;
10 Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
y Ezequías el padre de Manasés; y Manasés el padre de Amón; y Amón el padre de Josías;
11 Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
y Josías el padre de Joaquín y de sus hermanos, durante el tiempo del exilio a Babilonia.
12 After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
Después del exilio a Babilonia, Joacím fue el padre de Salatiel; y Salatiel el padre de Zorobabel;
13 Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
y Zorobabel el padre de Abiud; y Abiud fue el padre de Eliaquim; y Eliaquim el padre de Azor;
14 Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
y Azor el padre de Sadoc; y Sadoc el padre de Aquim; y Aquim el padre de Eliud;
15 Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
y Eliud fue el padre de Eleazar; y Eleazar el padre de Matán; y Matán el padre de Jacob;
16 Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.
y Jacob fue el padre de José, quien fue el esposo de María, de quien nació Jesus, el que es llamado el Mesías.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
Así que todas las generaciones desde Abraham hasta David suman catorce; desde David hasta el exilio de babilonia, catorce; y desde el exilio de Babilonia hasta el Mesías, catorce.
18 Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
Así fue como ocurrió el nacimiento de Jesús el Mesías: su madre, María, estaba comprometida con José, pero antes de que durmieran juntos ella quedó embarazada por obra del Espíritu Santo.
19 Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
José, su prometido, era un buen hombre y no quería avergonzarla públicamente, de modo que decidió romper el compromiso de manera discreta.
20 But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to yourself Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
Mientras José pensaba en todo esto, un ángel del Señor se le apareció en un sueño y le dijo: “José, hijo de David, no temas casarte con María porque ella está embarazada por obra del Espíritu Santo.
21 She shall give birth to a son. You shall name him Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
Ella tendrá un hijo y tú le llamarás Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados”.
22 Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Y todo esto ocurrió para cumplir lo que el Señor dijo a través del profeta:
23 “Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”
“Una virgen quedará embarazada y tendrá un hijo. Y le llamarán Emanuel”, que significa “Dios con nosotros”.
24 Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
José se despertó e hizo lo que el ángel del Señor le dijo que hiciera.
25 and did not know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.
José se casó con María, pero no durmió con ella hasta después que tuvo un hijo, a quien llamó Jesús.

< Matthew 1 >